Сложное происхождение китайских фамилий

Опубликовано на: Сен 09 2018 от admin

Вопрос: «как тебя зовут?»,- должен быть прямым вопросом, но для многих китайцев он часто сопровождается объяснениями, повторными исправлениями и, наконец, смиреной капитуляцией. Даже в Гонконге, где ханьцы составляют подавляющее большинство, многие некитайские жители находят их имена «трудными», хотя, справедливости ради, вина не полностью на них. Сложное происхождение китайских имен давно перестало удивлять иностранцев.

Современное соглашение об именах

Современное соглашение об именах на самом деле довольно просто: фамилия помещается перед данным именем. Например, имя главы исполнительной власти Гонконга Leung Chun-ying, написанное как «梁振英» на китайском языке, является стандартным, а фамилия «Leung» (梁) помещена перед данным именем, hun-ying (振 英). Все было бы хорошо, если бы все китайские имена соответствовали этому формату, но это не так. Сложным происхождением, китайские фамилии обязаны Европе. Романизированные фамилии помещаются во всевозможные позиции. Они могут быть представлены в виде западной фамилии, потому что человек взял или получил некитайское, обычно западное, имя в дополнение к своему китайскому, например, Питер Вонг. В случае гибридизованного западноевропейского имени Джон Цанг Чун-ва, фамилия является вторым словом («Цанг»). Это становится еще более запутанным в том случае, если замужние женщины берут фамилию своего мужа в дополнение к своим собственным именам, например, Кэрри Лам Чэн Юет-нгор, где «Лам» — фамилия ее мужа, а «Чэн» — ее девичья фамилия.

Размещение фамилии

Хотя фамилия может быть размещена спереди, сзади или где-то посередине в латинской форме, на китайском языке оно всегда предшествует данному имени. Как и в большинстве патрилинейных обществ, китайская фамилия передается от отца к ребенку. Сын будет передавать одно и то же имя своим детям, но дочь не будет: ее дети возьмут фамилию своего мужа. Однако первые имена китайских семей, возможно, возникли в матрилинейном обществе. Многие из этих ранних имен кланов, известные как «xing», содержат идеограмму для «женщины» (女). Которые, вероятно, представляют эпоху между 5000 и 6000 лет назад, когда люди знали, кто их мать, но были бы менее уверены в личности своего отца. Слово «xing» состоит из двух идеограмм, которые читаются «рожденными от женщины». Имя человека помещает их в группу родства, запрещающую брак между ее членами. Появление другого индикатора родства – «ши» — впервые было записано в династии Чжоу (1046-256 гг.). К тому времени китайское общество стало более сложным и патриотично-социальным. «Ши» — было по существу подмножеством имени «xing», и отдельные люди могли взять его, потому что они желали большей дифференциации между собой. Например, представьте себе благородную семью Джи, которому их королем было присвоено несколько замков и окрестных земель. Их областью было, скажем, состояние Чжэн. Со временем потомки этой благородной семьи взяли бы имя «Чжэн» в качестве своего имени, чтобы отличать себя от других семейств Джи, в другом месте.

В рубриках: Новости

К сожалению, форма комментария закрыта в это время.

К сожалению, форма комментария закрыта в это время.